Мін’юст роз’яснив, як засвідчити вірність перекладу документа

5872
коментарі відсутні

Мін’юст роз’яснив, як засвідчити вірність перекладу документа

Для того, щоб підтвердити факт відповідності тексту перекладеного документа його оригінальному тексту, необхідно звернутися до державного чи приватного нотаріуса. Саме вони засвідчують вірність перекладу.

Докладне роз’яснення з цього питання надало Міністерство юстиції.

У відомстві зазначили, що, відповідно до глави 8 Порядку вчинення нотаріальних дій нотаріусами України, затвердженого наказом Міністерства юстиції України від 22.02.2012 № 296/5, нотаріус засвідчує вірність перекладу документа за усним зверненням заінтересованої особи, а також за клопотанням заінтересованої особи при вчиненні іншої нотаріальної дії.

Нотаріус засвідчує вірність перекладу документа з однієї мови на іншу, якщо він знає відповідні мови, з яких або на які перекладається документ.

Якщо нотаріус не знає відповідних мов (однієї з них), переклад документа може бути зроблено перекладачем, справжність підпису якого засвідчує нотаріус за правилами, передбаченими цим Порядком.

Перекладач разом з документом, що встановлює його особу, повинен надати документ, який підтверджує його кваліфікацію.

Засвідчення вірності перекладу, що вчинюється при вчиненні іншої нотаріальної дії

Якщо при вчиненні нотаріальної дії (посвідчення правочину, засвідчення вірності копії тощо) одночасно вчинюється й переклад на іншу мову, то переклад вміщується поруч з текстом документа на одній сторінці, розділеній вертикальною рискою таким чином, щоб оригінальний текст розташовувався з лівого боку, а переклад – з правого.

  • Переклад має бути зроблений з усього тексту документа, що перекладається, і закінчуватися підписами.
  • Під текстами оригіналу та перекладу вміщується підпис перекладача у разі здійснення перекладу перекладачем.
  • Посвідчувальний напис викладається під текстами документа і перекладу з нього.
  • Переклад, розміщений на окремому від оригіналу чи копії аркуші, прикріплюється до нього, прошнуровується і скріплюється підписом нотаріуса та його печаткою.

Якщо ви опинилися за кордоном, то засвідчити вірність перекладу документа можна, звернувшись до консульських установ України.


Відстежуйте події, що відбуваються на сході України, разом з нами на наших сторінках - YouTube або Facebook або Twitter або Telegram.  Долучайтесь!


0 Коментарі
Вбудовані Відгуки
Переглянути всі коментарі

Новини

Відео

Аналітика